Wbrew pozorom w języku węgierskim występuje wiele słów brzmiących podobnie i znaczących to samo, co w języku polskim. Wystarczy wspomnieć o wyrazie „cseresznye” (czereśnie) czy „bárány” (barany).
Jednak w odróżnieniu do polskiego, w języku węgierskim występują dwa określenia koloru czerwonego. Mamy więc piros i vörös. Pierwsze słowo oznacza dokładnie barwę żywoczerwoną, zaś drugie – ciemnoczerwoną. Różnice dotyczą także zastosowania tych słów. Piros używa się tylko dla określenia przedmiotów nieożywionych lub sztucznych (np. czerwona kredka, czerwone światło). Z kolei vörös odnosi się do przedmiotów ożywionych, naturalnych oraz dla oddania zaangażowania emocjonalnego (m.in. miłość, komunizm, Armia Czerwona).
Krystyna Wojcieszko - Animator Poznań 12.07.2011
Doskonałe pod każdym względem tłumaczenia i do tego bardzo sympatyczna obsługa. Szybkie reakcje na maile. Polecam wszystkim to biuro!
Adam Małolepszy - Kraków 12.07.2011
Solidne biuro tłumaczeń i sprawna obsluga. Zachęcam wszystkich do korzystania z usług SUPERTŁUMACZA!























