A legtöbb ügyfélnek sima fordításra van szüksége - ha magándokumentumokról, marketingszövegekről kezelési útmutatókról stb. van szó.
Vannak azonban olyan esetek, amikor egy dokumentum fordítását egy hivatalban, bíróságon, bankban vagy más hivatalos helyzetben kell benyújtaniuk.
Ebben az esetben szükséges a hiteles fordítás. Ha kétségei vannak, lépjen kapcsolatba velem, így javaslatot tudok tenni, hogy melyik fordítási típus
lesz célszerű!
Átvétel és kézbesítés
A fordítás formájától függően a fordítás postai úton, e-mailben vagy személyesen vehető át.
Korrektúra
A lefordított fájlt ellenőrzik, és szükség esetén nyelvi korrekciót végeznek. A fordító - ha kétségei vannak a szöveg egyes részeivel kapcsolatban - feltehet néhány kérdést is, például, hogy helyesen értelmezi-e a szövegkörnyezetet.
A szöveg előkészítése
Tartalmazza a fájlkonvertálást, a fordítás előkészítését, az ellenőrzést. A munkám során CAT szoftverrel fordítok, amely biztosítja a kifejezések koherenciáját és a magas minőséget.
Konzultáció
Küldj el kérést, és csatolja a lefordítandó fájlokat. A fájlok áttekintése után megállapodunk a terjedelemről, az határidőről és az árról.
Copywrinting magyar ügyfelek számára
Online tolmácsolás
Tolmácsolás
Szinkron tolmácsolás
Hiteles fordítás
Fordítás
A minőségi és hatékony fordítás mellett döntsön!
Strona www stworzona w kreatorze WebWave.
tel.: 504 454 454
e-mail: agnieszka@vergus.eu
dr. Agnieszka Veres-Guśpiel
Hiteles fordítás és tolmácsolás
Szinkron, konszekutív és online tolmácsolás