Fordítás, de milyen fordítás... 

 

               A legtöbb ügyfélnek sima fordításra van szüksége - ha magándokumentumokról, marketingszövegekről kezelési útmutatókról stb. van szó.

               Vannak azonban olyan esetek, amikor egy dokumentum fordítását egy hivatalban, bíróságon, bankban vagy más hivatalos helyzetben kell benyújtaniuk.

               Ebben az esetben szükséges a hiteles fordítás. Ha kétségei vannak, lépjen kapcsolatba velem, így javaslatot tudok tenni, hogy melyik fordítási típus 

               lesz célszerű!

     

 

    

 

Átvétel és kézbesítés

 

A fordítás formájától függően a fordítás postai úton, e-mailben vagy személyesen vehető át. 

Korrektúra

 

A lefordított fájlt ellenőrzik, és szükség esetén nyelvi korrekciót végeznek. A fordító - ha kétségei vannak a szöveg egyes részeivel kapcsolatban - feltehet néhány kérdést is, például, hogy helyesen értelmezi-e a szövegkörnyezetet.

A szöveg előkészítése

 

Tartalmazza a fájlkonvertálást, a fordítás előkészítését, az ellenőrzést. A munkám során CAT szoftverrel fordítok, amely biztosítja a kifejezések koherenciáját és a magas minőséget.

Konzultáció

 

Küldj el kérést, és csatolja a lefordítandó fájlokat. A fájlok áttekintése után megállapodunk a terjedelemről, az határidőről és az árról.

Copywrinting magyar ügyfelek számára

 Online tolmácsolás

Tolmácsolás

Szinkron tolmácsolás

Hiteles fordítás

Fordítás

Hogyan néz ki az együttműködés?

 

A minőségi és hatékony fordítás mellett döntsön!

 

Fordítás megrendelése

Strona www stworzona w kreatorze WebWave.

tel.: 504 454  454 

e-mail: agnieszka@vergus.eu 

 dr. Agnieszka Veres-Guśpiel

Hiteles fordítás és tolmácsolás

Szinkron, konszekutív és online tolmácsolás