W
Prae Większość klientów potrzebuje tłumaczenia zwykłego - jeśli są to dokumenty potrzebne do użytku prywatnego, teksty marketingowe,
instrukcje obsługi itp. Zdarza się jednak, że potrzebujemy przedstawić tłumaczenie dokumentu w urzędzie, sądzie, banku lub innej oficjalnej sytuacji. W takim wypadku potrzebne jest
tłumaczenie przysięgłe. Jeśli masz wątpliwości skontaktuj się ze mną - podpowiem, który typ tłumaczenia lepiej się sprawdzi!
Wysyłka
Zależnie od formy tłumaczenia
jest ono wysyłane pocztą, mailem,,
możliwy jest też odbiór osobisty.
Korekta
Przetłumaczony plik jest sprawdzany, jeśli jest potrzebna wprowadzana jest korekta językowa. Tłumacz - jeśli ma wątpliwości co do fragmentów tekstu - może zadać też kilka pytań np. czy dobrze interpretuje kontekst użycia.
Przygotowanie tekstu
Obejmuje konwersję pliku, przygotowanie tłumaczenia, sprawdzenie. Tłumaczę z wykorzystaniem oprogramowania CAT, co zapewnia koherencję terminów i zapewnia wysoką jakość
Kosultacja
Prześlij zapytanie, załącz pliki do przetłumaczenia. Po zapoznaniu się z plikami ustalimy zakres, termin i cenę
Copywrinting dla węgierskich klinetów
Tłumaczenia online
Tłumaczenia konsekutywne
Tłumaczenia konferencyjne
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczenia zwykłe
Postaw na skuteczne tłumaczenia!
Strona www stworzona w kreatorze WebWave.
tel. 504 454 454
email: agnieszka@vergus.eu
dr Agnieszka Veres-Guśpiel
Tłumaczenia przysięgłe pisemne i ustne
symultaniczne, konsekutywne i online
504 454 454
e-mail: agnieszka@vergus.eu